De Johannespassie van J.S. Bach (korte achtergrond en vertaling)
Inleiding
J.S. Bach is in juni 1723 in Leipzig aangesteld als Thomascantor. En moet/mag dus in 1724 voor het eerst ook de Goede Vrijdag vesper (met de lezing van het lijdensverhaal van Christus, omlijst met enkele liederen en gebeden en in het midden voorzien van een preek) van muziek voorzien. Enkele jaren voordien is men in Leipzig overgeschakeld van een zeer sobere viering (gezongen of berijmde lezing) naar een musicirte Passion , d.w.z volledige getoonzette passie (meerstemmig gezongen en met violen en houtblazers).
Voor de
viering van dat jaar heeft Bach zelf (of iemand anders) 'vrije teksten'
bij elkaar gezocht (12 koralen en 11 koren/aria's) bij elkaar gezocht om
in te voegen in de evangelietekst. De meeste aria's komen
uit de Brockespassion (ingekort/bewerkt: minder
sentimenteel). Het jaar daarop 1725
brengt hij opnieuw de Johannespassie, maar in een 'total make-over' (kort: ander begin- en
slotkoor, 4 aria's vervangen door 3 nieuwe qua tekst en muziek). In de
jaren daarna keert Bach weer terug naar de eerste versie. In 1749 is een
laatste uitvoering bekend (met tekstwijzigingen, en royalere
instrumentatie). De meest uitgevoerde versie is een hybride
versie (een mix van de diverse overgeleverde
ontwerpen) gepubliceerd door Prof. Arthur Mendel (Princeton) voor de
Bachgesellschaft (NBA deel 4) in 1973. De vertaling hieronder volgt de
meest gangbare uitvoeringen. Meer
info over de verschillende versie vindt u hier.
Verantwoording
van de vertaling
1. De evangelietekst (Johannes 18-19 met inlassingen uit Mattheüs: Petrus'verloochening, de Aardbeving) is de hoofdtekst: recitatief met dialogen en turbae (menigte). Omdat elke moderne of oude Nederlandse bijbelvertaling tezeer afwijkt van Luthers vertaling (hij maakte eigen vertaalkeuzes, en had veel aandacht voor idioom, ritme, klank) heb ik Ik Luthers Duitse bijbelvertaling in het Nederlands vertaald.
'De schare': Judas heeft bij de arrestatie 'eine Schar' bij zich (oud-Nl: een schare): In het Grieks staat er σπεῖρα (niet οχλος, groep, het woord dat elders in de evangeliën wordt gebruikt; "En Jezus de schare ziende werd..."). Opvallend, want σπεῖρα is ook de term voor een 'contingent' soldaten (een cohort). Er is ook een kapitein (opper-hoofdman) in het spel. Ik vertaal daarom niet 'schare' maar 'troep'. De Romeins-militaire associatie is mogelijk (zeker in het Frans/Vlaams: den troupe), volgens de grondtekst zelfs waarschijnlijk, maar niet dwingend (dan zou je 'cohort' moeten vertalen, zoals NBV).
2. Het Johannes-evangelie klinkt nogal anti-joods soms (en is dat ook wel; een hevige broedertwist was bezig toen de tekst ontstond, einde 1e eeuw). Wegvertalen heeft geen zin. Zich daarvan bewust zijn wel. Ik ga ervan uit dat de luisteraar intelligent genoeg is 'historisch' te luisteren.
3. Ik heb ook de koralen vertaald, in proza (eigenlijk zou je dat metrisch moeten doen, maar ja...). Bij het slotkoraal (Ach Herr, lass dein lieb Engelein, de lutherse variant van het 'in paradisum') heb ik een poging gedaan om toch iets van de poëzie te redden, anders klinkt het zo banaal. En uitvoerders: zing de koralen als gezangen, liederen (meerstemmig vloeiende lijnen): de toonzetting van Bach bevat precies de juiste expressiviteit.
Duitse tekst en Nederlandse vertaling
|
|
|
|
|
|
|
Erster Teil |
Deel 1 |
|
Originele Duitse tekst |
Nederlandse vertaling |
|
1 [1]. Coro |
1 [1]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Herr,
unser Herrscher, dessen Ruhm |
Heer,
onze heer, wiens roem (≈ Collecta gebed van de viering) |
|
|
|
|
2a [2]. Recitativo [Tenor, Bass] |
2a [2]. Reciet Johannes 18:1-8 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
2b [3]. Coro |
2b [3]. Koor |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Jesum von Nazareth. |
Jezus van Nazareth. |
|
|
|
|
2c [4]. Recitativo [Tenor, Bass] |
2c [4]. Recitatief |
|
Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
2d [5]. Coro |
2d [5]. Koor |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Jesum von Nazareth. |
Jezus van Nazareth. |
|
|
|
|
2e [6]. Recitativo [Tenor, Bass] |
2e [6]. Recitatief |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
|
|
|
3 [7]. Choral |
3 [7]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
O
große Lieb, o Lieb ohn alle Maße, |
O
grote liefde, o liefde bovenmate, * [chromatiek + verminderde kwart (bas)] |
|
|
|
|
4 [8]. Recitativo [Tenor, Bass] |
4 [8]. Reciet Johannes 18:9-11 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist:
Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein recht Ohr ab; und der Knecht hieß Malchus. Da sprach Jesus zu Petro: |
Evangelist:
Simon Petrus had een zwaard bij zich en trok dat. Hij sloeg naar de knecht van de hogepriester en hieuw hem zijn rechteroor af; Die knecht heette Malchus. Toen sprak Jezus tot Petrus: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
|
|
|
5 [9]. Choral |
5 [9]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Dein
Will gescheh, Herr Gott, zugleich |
Uw
wil geschiede, God, zowel |
|
|
|
|
6 [10]. Recitativo [Tenor] |
6 [10]. Reciet Johannes 18:12-14 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: En de troep en de hoofdkapitein, en de dienaren van de Joden grepen Jezus en bonden hem en brachten hem eerst naar Annas, de schoonvader van Kajafas, die de hogepriester van dat jaar was. Kajafas nu was degene die de Joden had aangeraden, dat het goed zou zijn, dat één mens omgebracht zou worden om het volk (te redden). |
|
|
|
|
7 [11]. Aria [Alt] |
7. Aria (A) |
|
Oboe I/II, Organo, Continuo |
|
|
Von
den Stricken meiner Sünden |
Om
van de strikken van mijn zonden volkomen
te helen |
|
|
|
|
8 [12]. Recitativo [Tenor] |
8 [12]. Reciet Johannes 18:15 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
9 [13]. Aria [Sopran] |
9 [13]. Aria (S) |
|
Flauto traverso I/II, Organo, Continuo |
|
|
Ich
folge dir gleichfalls mit freudigen Schritten |
Ik
volg u ook met blijde schreden |
|
|
|
|
10 [14]. Recitativo [Tenor I, Sopran, Bass I, Bass II, Tenor II] |
10 [14]. Reciet Johannes 18:15-23 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Magd: |
Dienstmeisje: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Petrus: |
Petrus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Diener: |
Dienaar: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
|
|
|
11 [15]. Choral |
11 [15]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Wer
hat dich so geschlagen, |
Wie
heeft u zo geslagen, |
|
Ich,
ich und meine Sünden, |
Ik,
ik en mijn zonden, |
|
|
|
|
12a [16]. Recitativo [Tenor] |
12a [16]. Reciet Johannes 18:24-27 [+ Matthäus 26:75] |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
12b [17]. Coro |
12b [17]. Koor |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Bist du nicht seiner Jünger einer? |
Ben jij niet één van zijn discipelen? |
|
|
|
|
12c [18]. Recitativo [Tenor I, Bass, Tenor II] |
12c [18]. Recitatiies (T 1, B, T 2) |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Petrus: |
Petrus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Diener: |
Dienaar: |
|
Evangelist: |
Evangelist: (laatste zin is inlassing uit Mattheüs) |
|
|
|
|
13 [19]. Aria [Tenor] |
13 [19]. Aria (T) |
|
Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Ach,
mein Sinn, |
Ach, buiten zinnen ben ik, (Sinn = bewust nadenken) waar
loopt dit op uit? en in mijn hart omwille
van mijn misdaad, |
|
|
|
|
14 [20]. Choral |
14 [20]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Petrus,
der nicht denkt zurück,
|
Petrus,
hij dacht niet terug [aan wat Jezus voorspeld had] |
|
[Predigt]
|
|
|
Zweiter Teil |
Tweede deel |
| |
|
|
15 [21]. Choral |
15 [21]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Christus,
der uns selig macht, |
Christus,
die ons zalig maakt: |
|
|
|
|
16a [22]. Recitativo [Tenor, Bass] |
16a [22]. Reciet Johannes 18:28-36 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
16b [23]. Coro |
16b [23]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet. |
Als hij geen misdadiger was, hadden we hem niet aan u overgeleverd. |
|
|
|
|
16c [24]. Recitativo [Tenor, Bass] |
16c [24]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
16d [25]. Coro |
16d [25]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Wir dürfen niemand töten. |
Wij mogen niemand doden. |
|
|
|
|
16e [26]. Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
16e [26]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
|
|
|
17 [27]. Choral |
17 [27]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Ach
großer König, groß zu allen Zeiten, |
Ach,
grote koning, groot te allen tijde, |
|
Ich
kann's mit meinen Sinnen nicht erreichen, |
Ik
kan, hoe zeer ik het probeer, niet verzinnen |
|
|
|
|
18a [28]. Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
18a [28]. Reciet Johannes 18:37 - 19:1 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
18b [29]. Coro |
18b [29]. Koor |
|
Oboe II col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Flauto traverso I/II, Oboe I, Violino I, Organo, Continuo |
|
|
Nicht diesen, sondern Barrabam! |
Niet hem, maar Barabbas! |
|
|
|
|
18c [30]. Recitativo [Tenor] |
18c [30]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
19 [31]. Arioso [Bass] |
19 [31]. Arioso (B) |
|
Viola d'amore I/II, Liuto, Organo, Continuo |
|
|
Betrachte,
meine Seel, |
Aanschouw,
mijn ziel, * [artemisia = bitter kruid] |
|
|
|
|
20 [32]. Aria [Tenor] |
20 [32]. Aria (T) |
|
Viola d'amore I/II, Organo, Continuo |
|
|
Erwäge,
wie sein blutgefärbter Rücken |
Overdenk,
hoe zijn met bloed gekleurde rug |
|
|
|
|
21a [33]. Recitativo [Tenor] |
21a [33]. Reciet Johannes 19:2-12 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
21b [34]. Coro |
21b [34]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig! |
Wees gegroet, lieve Jodenkoning! |
|
|
|
|
21c [35]. Recitativo [Tenor, Bass] |
21c [35]. Recitatief |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
21d [36]. Coro |
21d [36]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Kreuzige, kreuzige! |
Kruisigen, kruisigen! |
|
|
|
|
21e [37]. Recitativo [Tenor, Bass] |
21e [37]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
21f [38]. Coro |
21f [38]. Koor |
|
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Flauto traverso I/II in octava e Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht. |
Wij hebben een wet, en volgens die wet moet hij sterven. Want hij heeft zichzelf tot Gods zoon uitgeroepen. |
|
|
|
|
21g [39]. Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
21g [39]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
22 [40]. Choral |
22 [40]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Durch
dein Gefängnis, Gottes Sohn, |
Door
uw gevangenis, zoon van God, |
|
|
|
|
23a [41]. Recitativo [Tenor] |
23a [41]. Reciet Johannes 19:12-17 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
23b [42]. Coro |
23b [42]. Koor |
|
Oboe e Violino I col Soprano, Oboe d'amore e Violino II coll' Alto, Flauto traverso I/II in octava e Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum Könige machet, der ist wider den Kaiser. |
Als u deze man vrijlaat, bent u geen vriend van de keizer; want wie zichzelf tot koning uitroept, die is tegen de keizer. |
|
|
|
|
23c [43]. Recitativo [Tenor, Bass] |
23c [43]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
23d [44]. Coro |
23d [44]. Koor |
|
Oboe I col Soprano, Oboe d'amore coll' Alto, Flauto traverso I/II in octava col Tenore, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Weg, weg mit dem, kreuzige ihn! |
Weg, weg met hem, kruisig hem! |
|
|
|
|
23e [45]. Recitativo [Tenor, Bass] |
23e [45]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
23f [46]. Coro |
23f [46]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe e Violino I, Oboe d'amore e Violino II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Wir haben keinen König denn den Kaiser. |
Wij hebben geen andere koning dan de keizer. |
|
|
|
|
23g [47]. Recitativo [Tenor] |
23g [47]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
24 [48]. Aria [Bass e Coro] |
24 [48]. Aria (B) & Koor |
|
Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Eilt,
ihr angefochtnen Seelen, |
Haast
je, aangevochten zielen, |
|
|
|
|
25a [49]. Recitativo [Tenor] |
25a [49]. Reciet Johannes 19:18-22 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
25b [50]. Coro |
25b [50]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Schreibe nicht: der Jüden König, sondern dass er gesaget habe: Ich bin der Jüden König. |
Schrijf niet 'de Koning der Joden', maar dat hij gezégd heeft: 'Ik ben de koning der Joden'. |
|
|
|
|
25c [51]. Recitativo [Tenor, Bass] |
25c [51]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Pilatus: |
Pilatus: |
|
|
|
|
26 [52]. Choral |
26 [52]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
In
meines Herzens Grunde |
In
de grond van mijn hart |
|
|
|
|
27a [53]. Recitativo [Tenor] |
27a [53]. Reciet Johannes 19:23-27 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
27b [54]. Coro |
27b [54]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I, Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Lasset uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. |
Laten we dat niet verdelen, maar erom loten van wie het zijn zal. [terzijde: toch wel het wonderlijkste stuk muziek uit deze Passie. Expres wereldse muziek, onverschilligheid?] |
|
|
|
|
27c [55]. Recitativo [Tenor, Bass] |
27c [55]. Reciet |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
|
|
|
28 [56]. Choral |
28 [56]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Er
nahm alles wohl in acht |
Hij
zorgde goed voor alles |
|
|
|
|
29 [57]. Recitativo [Tenor, Bass] |
29 [57]. Reciet Johannes 19:27-30 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
Jesus: |
Jezus: |
|
|
|
|
30 [58]. Aria [Alt] |
30 [58]. Aria (A) |
|
Violino I/II, Viola, Viola da gamba, Organo, Continuo |
|
|
Es
ist vollbracht! |
Het
is volbracht! |
|
|
|
|
31 [59]. Recitativo [Tenor] |
31 [59]. Reciet Johannes 19:30 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
32 [60]. Aria [Bass e Coro] |
32 [60]. Aria (B) & Koraal |
|
Organo, Continuo |
|
|
Mein
teurer Heiland, lass dich fragen, |
Mijn
dierbare Heiland, mag ik vragen, |
|
|
|
|
33 [61]. Recitativo [Tenor] |
33 [61]. Reciet Mattheüs 27:51-52 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: [=inlassing uit Mattheüs] |
|
|
|
|
34 [62]. Arioso [Tenor] |
34 [62]. Arioso (T) |
|
Flauto traverso I/II, Oboe da caccia I/II, Violino I/II, Viola, Organo, Continuo |
|
|
Mein
Herz, indem die ganze Welt |
Mijn
hart, nu de hele wereld |
|
|
|
|
35 [63]. Aria [Sopran] |
35 [63]. Aria (S) |
|
Flauto traverso I/II, Oboe da caccia I/II, Organo, Continuo |
|
|
Zerfließe,
mein Herze, in Fluten der Zähren |
Stroom
leeg, mijn hart, in een tranenvloed, |
|
|
|
|
36 [64]. Recitativo [Tenor] |
36 [64]. Reciet Johannes 19:31-37 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
37 [65]. Choral |
37 [65]. Koraal |
|
Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
O
hilf, Christe, Gottes Sohn, |
Help
ons, Christus, Zoon van God, |
|
|
|
|
38 [66]. Recitativo [Tenor] |
38 [66]. Reciet Johannes 19:38-42 |
|
Organo, Continuo |
|
|
Evangelist: |
Evangelist: |
|
|
|
|
39 [67]. Coro |
39 [67]. Koor |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, O, Continuo |
|
|
Ruht
wohl, ihr heiligen Gebeine, |
Rust
zacht, gij heilige beenderen, |
|
Das
Grab, so euch bestimmet ist |
Het
graf - dat voor jullie bestemd is |
|
|
|
|
40 [68]. Choral |
40 [68]. Koraal |
|
Flauto traverso I e Oboe I e Violino I col Soprano, Flauto traverso II e Oboe II e Violino II coll' Alto, Viola col Tenore, Organo, Continuo |
|
|
Ach
Herr, lass dein lieb Engelein |
Ach Heer, laat het een lieve engel
zijn
|
Dick Wursten (dick@wursten.be)
