1. Sinfonia
Violino I/II, Viola I/II, Continuo |
|
2.
Versus 1 S A T B (+
Cornetto, Trombone I-III), Violino
I/II, Viola I/II, Continuo |
|
Christ lag in Todes
Banden für unsre Sünd gegeben. Er ist
wieder erstanden Und hat uns bracht das
Leben. Des wir sollen fröhlich sein, Gott
loben und ihm dankbar sein Und singen:
Halleluja! Halleluja! |
1 Die in de
dood gebonden lag
om ons en onze zonde,
is opgestaan met groot gezag
: Christus heeft overwonnen! Hij bracht
ons het leven weer, laat ons nu loven God de
Heer God loven en hem
dankbaar zijn en zingen : halleluja!
Halleluja! |
| |
|
3. Versus 2
S + Cornetto, A + Trombone, Continuo |
|
Den Tod niemand zwingen
kunnt bei allen Menschenkinder. Das macht
alles unsre Sünd, Kein Unschuld war zu
finden. Davon kam der Tod so bald Und nahm
über uns Gewalt, Hielt uns in seinem Reich
gefangen. Halleluja! |
2 Geen die de dood
bedwingen kon, geen enkel mens op aarde;
dat kwam doordat wij man voor man verstrikt
in zonden waren. Zo kreeg hij ons in zijn
macht en heeft ons in zijn rijk gebracht
en hield ons daar gevangen. Halleluja!
|
| |
|
4. Versus 3
T, Violino I/II, Continuo |
|
Jesus Christus, Gottes
Sohn, an unser Statt ist kommen und hat
die Sünde weggetan, damit dem Tod genommen
all sein Recht und sein Gewalt; Da bleibet
nichts denn Tods Gestalt; Den Stachl hat er
verloren. Halleluja! |
3 Toen heeft
God Zoon ons hulp verschaft
Hij, als een mens gekomen,
wees
zonde en verzoeking af
en heeft de dood ontnoemen
al zijn rechtsmacht en
geweld; Niets
rest er dan het sterven zelf: De angel is
verdwenen.
Halleluja! |
| |
|
5. Versus 4
S A T B, Continuo |
|
Es war ein wunderlicher
Krieg, da Tod und Leben rungen. Das Leben
behielt den Sieg; es hat den Tod
verschlungen. Die Schrift hat verkündigt das,
wie ein Tod den andern fraß, ein Spott aus
dem Tod ist worden. Halleluja! |
4 Het was een wonderlijk gevecht, toen
dood en leven
streden. Het leven hield
de overhand en heeft de dood verslonden.
De Schrift heeft verkondigd dat –
nu de
ene dood
de andere vrat – je met de dood
mag spotten. Halleluja! |
| |
|
6. Versus 5
B, Violino I/II, Viola I/II, Continuo |
|
Hier ist das rechte
Osterlamm, davon Gott hat geboten. Das ist
hoch an des Kreuzes Stamm in heißer Lieb
gebraten. Das Blut zeichnet unser Tür; Das
hält der Glaub dem Tode für. Der Würger kann
uns nicht mehr schaden. Halleluja! |
5 Zie
Hem, die
't ware paaslam is,
door God
ons voorgeschreven.
Het is hoog aan de stam van
't kruis, in liefdesvuur
gebraden. Zijn bloed
tekent onze deur;
niet langer oefent zijn terreur
de dood, die mensenmoorder.
Halleluja! |
| |
|
7. Versus 6
S T, Continuo |
|
So feiern wir das hohe
Fest Mit Herzensfreud und Wonne, Das uns
der Herr erscheinen läßt; Er ist selber die
Sonne, Der durch seiner Gnaden Glanz
Erleuchtet unsre Herzen ganz; Der Sünden
Nacht ist verschwunden. Halleluja! |
6
Laat ons dan vieren 't hoge feest dat
Christus heeft gegeven, verheugd van hart en
blij van geest, Hij immers is ons leven.
Hij is onze zon, ons licht, op Hem is ons
bestaan gericht, 't is dag voor ons geworden Halleluja! |
| |
|
8. Versus 7
S A T B, Continuo (+ Instr) |
|
Wir essen und leben
wohl In rechten Osterfladen Der alte
Sauerteig nicht soll Sein bei dem Wort der
Gnaden. Christus will die Koste sein Und
speisen die Seel allein, Der Glaub will keins
andern leben. Halleluja! |
7. Wij eten en doen
ons te goed aan
echte 'Osterfladen'*
Wij doen het oude zuurdeeg
weg;
wat rest is pure
genade.
Christus
wil de maaltijd zijn
Hij voedt de ziel met brood
en wijn: genoeg
voor dood en leven. Hallelujah.
|